• Nasze rekomendacje
  •  
    Są rzeczy, o których wiemy, że je wiemy. Są rzeczy, o których wiemy, że ich nie wiemy. Ale są też rzeczy, o których nie wiemy, że ich nie wiemy.
    Donald Rumsfeld






    UWAGA!
    JEŻELI JESTEŚ ZAREJESTROWANYM UŻYTKOWNIKIEM I MASZ PROBLEM Z LOGOWANIEM, NAPISZ NAM O TYM W MAILU.
    admin@osme-pietro.pl
    PODAJĄC W TYTULE "PROBLEM Z LOGOWANIEM"
     
  • Słup ogłoszeniowy
  •  
    Nasza Użytkowniczka Baska.S94 wydała swoją długo zapowiadaną powieść pt. "Echo obcych wspomnień".
    15 maja w Bibliotece Publicznej w niewielkiej miejscowości Boleszkowice w zachodniopomorskim odbędzie się jej pierwsza prezentacja połączona z wieczorem autorskim.
    Wszystkich chętnych serdecznie zapraszamy.
    Więcej informacji, w tym o możliwości zakupu książki znajdziecie tutaj.
    PYTANIE DO WSZYSTKICH.
    CZY KTOŚ MA POMYSŁ NA SENTENCJĘ MIESIĄCA?
    Więcej informacji



    JAK SIĘ PORUSZAĆ POMIĘDZY FORAMI? O tym dowiesz się stąd.
     

Afanasij Fet - Nie uciekaj...

Wasza wizja utworów napisanych w obcych językach
ODPOWIEDZ
Wiadomość
Autor
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1806
Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07

Afanasij Fet - Nie uciekaj...

#1 Post autor: Liliana » 28 cze 2022, 10:24

***
Не избегай; я не молю
Ни слез, ни сердца тайной боли,
Своей тоске хочу я воли
И повторять тебе: «люблю».

Хочу нестись к тебе, лететь,
Как волны по равнине водной,
Поцеловать гранит холодный,
Поцеловать — и умереть!

1862 г

***
Nie uciekaj; o łzy nie błagam,
ni o serca twojego współczucie,
dla tęsknoty chcę znaleźć ujście -
słowo „kocham” ci wciąż powtarzać.

Chcę, jak orzeł, wzlecieć ku górze
lub popłynąć do ciebie przez wody,
Ucałować chcę granit chłodny,
ucałować raz jeden - i umrzeć!

Wersja z układem rymów jak w oryginale:

***
Nie uciekaj; nie błagam o łzy,
ni o serca twojego współczucie,
dla tęsknoty chcę znaleźć ujście -
słowo „kocham” powtarzać wciąż ci.

Chcę, jak orzeł, ku górze się wznieść
lub popłynąć do ciebie przez wody,
Ucałować chcę granat chłodny,
ucałować , a później - choć śmierć!

ODPOWIEDZ

Wróć do „TŁUMACZENIA”